In her eternal attempts to be as adorable as possible, my mother phoned me up a few evenings ago practically bursting with excitement over her latest idea for marketing my book. And I’m happy to report that it is (possibly) a pretty good idea! So the idea is:
Hire my polyglot friend who speaks and writes Cantonese to translate my book, Imminent Danger, into Chinese … and then self-publish it to the Chinese market.
What do you guys think? Doable? Crazy? I know that Amazon KDP doesn’t currently have support for Chinese, but Smashwords does support Chinese, so … could it possibly work? Has anyone had any experience with translating and self-publishing an ebook? Share your wisdom with me!!!
To thank you in advance for your undoubtedly excellent advice, I present to you today’s …
Unrelated media of the day
I think it can’t hurt to have a go…but China is like uncharted frontier for Westerners. It’s known for ruthless pirating and a thriving black market in the arts. Do your research thoroughly before taking that plunge.